意大利青年汉学家林明月:把直抵人心的“外卖诗歌”“送达”海外
中国新闻网| 2026-07-08 15:32:27

  中新网苏州7月8日电 (常慕城)凭借一首短诗《下午三点》火到海外的“外卖诗人”王计兵,近日在苏州与意大利留学生林明月(Martina)重逢。这位刚拿到博士学位的意大利青年汉学家,是将“外卖诗歌”译介到意大利的第一人。

  1996年,林明月出生在罗马一个普通家庭,年少时就将阅读当成最好的精神慰藉。在研读莎士比亚、莱奥帕尔迪的诗作后,她开始与诗歌结缘。在她眼中,“诗歌从不是华丽文字的堆砌,而是生活本身,是刹那间迸发的灵感。诗歌能用极简文字承载深沉复杂的情绪,赋予人看待世界的全新视角”。

  2019年,在北京语言大学短期进修时,她拥有了充满东方诗意的中文名字“林明月”。谈起“明月”这一经典意象,林明月脱口而出李白、王维、张九龄的千古名句。她读懂了月亮在中国文化里承载的团圆、思念,是刻在中国人骨子里的精神符号。

2026年3月,林明月与王计兵在意大利罗马参加交流对话活动。受访者供图

  2024年3月,林明月在上海大学校园书店读到王计兵的诗作《下午三点》,深受感动。她与作者取得联系,将这首诗翻译成了意大利语。通过林明月的牵线搭桥,王计兵于2026年3月访问意大利,与当地作家、学者进行交流对话,引发热烈反响。

  一首“外卖诗歌”飞越万里,让意大利读者读懂了中国劳动者的平凡日常;一位意大利青年跨越山海,用译笔搭建起中意文化交流的桥梁。

  林明月认为,诗歌最珍贵的价值在于“无用之用”,“它不产生物质收益,却拥有打破地域、文明壁垒的力量。不同国家、不同身份的人,能通过诗歌读懂彼此共通的喜怒哀乐”。在解读他国诗歌、体会异域文明的过程中,人们也能更加清晰地认清自我,源源不断地收获精神滋养。

2026年6月,林明月在北京参加首届国际青年汉学家夏令营。受访者供图

  近几年,林明月以翟永明的诗歌为研究核心,还联合意大利知名汉学家,一同翻译何向阳、巫昂、林白等中国女性诗人作品,持续向意大利读者展示当代中国诗歌的多元面貌。

  数次来华交流,早已让中国成为林明月的“第二故乡”。前不久,林明月在北京参加首届国际青年汉学家夏令营,短暂的时光让她心生不舍。谈及未来的规划,林明月说:“我希望能继续深耕诗歌翻译与文学研究,继续做这些看似‘无用’,却充满兴趣与意义的事情。”(完)

【编辑:于晓艳】
精彩推荐
张健工商资本下乡不能偏离 改善社会资本进入的基础环境
05-19
复制一批特斯拉项目 让“特斯拉速度”成为“上海速度”常态
05-18
猪肉价格真的降了 下半年逐步达到正常的水准是有可能的
05-11
大众公布在华销量 推进产品攻势 提供多样化、年轻化的选择
04-20
高江涛掌权斯威汽车 推出“预售抢购模式”及“两级火箭渠道模式”
04-20
美国消费数据创历史最糟纪录 未来股市可能会大幅下跌
04-17
热点推荐
五六天后:科学减脂 专业营养师团队为您的健康“保驾护航”
06-08
谜茵焕肤精华:开启非入侵式医美级护肤体验
06-08
草本与咖啡的结合——品晟咖啡强势登场
06-08
艾德证券港股打新京东|大有机会博10%的收益,来不来?
06-08
福鼎白牡丹对女人的具体好处有哪些?
06-08
TMALL@HOME 天猫家居生活展亮相上海K11,用脑洞致敬生活!
06-08